Olympus PT E03 Bedienungsanleitung

Stöbern Sie online oder laden Sie Bedienungsanleitung nach Nein Olympus PT E03 herunter. Olympus PT E03 User's Manual Benutzerhandbuch

  • Herunterladen
  • Zu meinen Handbüchern hinzufügen
  • Drucken
  • Seite
    / 284
  • Inhaltsverzeichnis
  • LESEZEICHEN
  • Bewertet. / 5. Basierend auf Kundenbewertungen

Inhaltsverzeichnis

Seite 1 - Printed in Japan

©2007 http://www.olympus.com/VS112301Printed in JapanPT-E03 Instruction ManualPT-E03_JP-COVER.fm Page 1 Tuesday, March 20, 2007 10:15 AM

Seite 2 - 安全にお使いいただくために

JP 9Jp別売の防水ポートを取り付けます本製品はデジタルカメラに装着されているレンズに合わせ、プロテクター本体前面にレンズ用の防水ポートを装着し、水中でご使用いただけます。• プロテクター本体への防水ポートの装着は防水ポートに付属の取扱説明書をよくお読みのうえ、装着してください。• 本製品付属のO

Seite 3

FR 19FrMontage du support d’appareil sur l’appareil photo numériquePour permettre à l’appareil photo numérique d’être chargé dans le caisson, fixer le

Seite 4 - 水漏れ事故を防ぐために

FR 20Fr2 Régler la sortie automatique du flash de l’appareil photo sur OFF. Dans le mode de scène autre que AUTO et les modes sous-marins de l’apparei

Seite 5 - お取り扱いについて

FR 21FrInsérer l’appareil photo numérique dans le caisson.Charger l’appareil photo numérique dans le caisson après s’être assuré des points suivants.•

Seite 6

FR 22Fr3 En utilisant un flash esclave d’un fabricant autre que Olympus, pousser sur la touche # de l’ appareil photo pour faire sortir le flash incor

Seite 7

FR 23Fr5 En combinant un flash électronique, raccorder le câble de sabot actif au sabot actif de l’appareil photo et régler la sortie automatique du f

Seite 8 - 1. 準備をしましょう

FR 24FrIntroduction du gel de siliceAvant de sceller le caisson, s’assurer d’insérer le sac de gel de silice dans l’espace entre le dessous du support

Seite 9 - 取扱説明書をご覧ください。

FR 25FrSceller le caisson.1 Fermer soigneusement le couvercle arrière (pour que les joints ne sortent pas des gorges).2 Accrocher les deux boucles sur

Seite 10 - ハンドストラップを取り付けます

FR 26FrVérifier le fonctionnement de l’appareil photo installé.Après avoir scellé le caisson, vérifier si l’appareil photo fonctionne normalement.• Ac

Seite 11 - 基本操作をマスターします

FR 27FrTest finalLe test final après chargement de l’appareil photo est expliqué ci-dessous. C’est la seule façon d’éliminer tout souci à propos d’une

Seite 12 - ズームダイヤルの使い方

FR 28Fr4. Prise de vue sous l’eauUtilisation de la dragonneFixer la dragonne au caisson, passer la main droite dans la dragonne et tenir le corps du c

Seite 13 - TTLケーブルコネクタキャップの取りはずし方

JP 10Jp基本操作をマスターしますデジタルカメラを装填する前に、プロテクターの基本操作をマスターしましょう。プロテクターの構え方両手でしっかり持ち、脇をしめプロテクターのピックアップファインダーを通して撮影画面を確認できるように構えます。シャッターレバーの押し方モードダイヤルノブの使い方注意:•

Seite 14 - ホットシューケーブルの取り付け方

FR 29Fr5. Manipulation après la prise de vueEssuyer toute goutte d’eau.Après la prise de vue sous-marine, essuyez toute goutte d’eau du caisson. Utili

Seite 15 - カメラ台の取り付け方・取りはずし方

FR 30FrSortir l’appareil photo numérique.Ouvrir les boucles du caisson et ouvrir soigneusement le couvercle arrière. Puis tirer sur la molette de zoom

Seite 16 - 2. プロテクターの事前チェックをしましょう

FR 31FrLaver le caisson avec de l’eau pure.Après utilisation, sceller de nouveau le caisson après avoir sorti l’appareil et le laver suffisamment dans

Seite 17 - 3. デジタルカメラを装填しましょう

FR 32Fr6. Maintien de la fonction d’étanchéitéRetirer le joint.Ouvrir le caisson et lui retirer le joint.Procédure1 1Insérer l’outil de retrait de joi

Seite 18 - プロテクターを開けます

FR 33FrInstaller le joint.S’assurer qu’aucune matière étrangère n’est collée, appliquer une fine couche de graisse des accessoires sur le joint, et fa

Seite 19 - ロックレバーでズーム/ フォーカスギアを

FR 34FrChanger les pièces consommables.• Le joint est un produit consommable. Indépendamment du nombre de fois que le caisson est utilisé, il est reco

Seite 20 - エレクトロニックフラッシュを使用する場合

FR 35Fr7. AnnexeQ & R sur l’utilisation du PT-E03Q1: : Quels appareils photo numériques peuvent être utilisés ?R1: : Ce produit (PT-E03) est utili

Seite 21

FR 36FrQ5: : Quelles précautions doit-on respecter en ouvrant et fermant le caisson ?R5: : Faire particulièrement attention aux points suivants.1 Ne p

Seite 22 - デジタルカメラを装填します

FR 37FrQ9: : Quels sont les points importants pour l’entretien du joint ?R9: : Faire particulièrement attention aux points suivants.1 Ne jamais utilis

Seite 23

FR 38FrPort étancheProfondeur supportéeObjectifs applicablesRemarquePPO-E01 60 m14-45 mmFourni avec le mécanisme de zoom étanche PPZR-E01 pour objecti

Seite 24

JP 11Jpプロテクターのズームダイヤルにより操作可能なレンズのズームリングやフォーカスリングは、デジタルカメラに装着されるレンズにより異なりますのでご注意ください。詳しくは別売の防水ポートに付属の取扱説明書をご参照ください。※1. 別売のフォーカスギアPPZR-E04が必要です。※2. 別売のP

Seite 25 - 装填状態のチェックをします

FR 39FrFiche technique* Nous nous réservons le droit de changer l’apparence externe et les caractéristiques techniques sans préavis.Modèle disponible

Seite 26 - プロテクターを密閉します

PT-E03_FR.Book Page 40 Tuesday, March 20, 2007 7:28 PM

Seite 27 - 最終チェックをします

DE 1DeEinführungz Diese Anleitung darf ohne ausdrückliche Genehmigung in keiner Weise, auch nicht auszugsweise, mit Ausnahme für den privaten Gebrauch

Seite 28

DE 2DeACHTUNG1 Dieses Produkt stets vor dem Zugriff von Säuglingen, Kleinkindern und Kindern schützten. Andernfalls können Unfälle der folgenden Art a

Seite 29 - 4. 水中での撮影方法

DE 3DeBatterienz Verwenden Sie ausschließlich den spezifisch für Digitalkameras entwickelten Lithium- Ionen-Akku (Olympus BLS-1).z Die Batteriepole st

Seite 30 - 5. 撮影終了後の取り扱い方法

DE 4DeProdukthandhabungz Bei der Aufbewahrung oder Nutzung dieses Produktes an den nachfolgend beschriebenen Orten kann es zu Betriebsstörungen, Fehlf

Seite 32 - プロテクターを乾燥させましょう

DE 6DeÜberprüfen auf einwandfreies Einsetzen. ... 24Schließen des Gehäuses. .

Seite 33 - 6. 防水機能のメンテナンスをしましょう

DE 7De1. Vorbereitende SchrittePackungsinhalt auf Vollständigkeit prüfenVergewissern Sie sich, dass alle zum Lieferumfang gehörigen Teile in der Packu

Seite 34 - Oリングへのグリス塗布方法

DE 8DeBezeichnung der TeileHinweis:Die Funktionen der mit dem Symbol * gekennzeichneten Teile stimmen mit denen der entsprechenden Bedienungselemente

Seite 35 - TTLコネクタキャップのメンテナンス

JP 12JpTTLケーブルコネクタキャップの取りはずし方本プロテクターへ、別売のエレクトロニックフラッシュ用プロテクターを組み合わせてTTLフラッシュ撮影を行う場合、下記手順にしたがってTTLケーブルのコネクタキャップを取りはずします。 TTLケーブルコネクタキャップをプロテクター本体に取り付

Seite 36 - PT-E03ご使用上のQ&A

DE 9DeAnbringen des Objektiv-Ports.Zum Unterwassergebrauch des Gehäuses muss unbedingt der gesondert erhältliche Objektiv- Port für das Kameraobjektiv

Seite 37

DE 10DeGrundsätzliche Bedienungsschritte.Bitte machen Sie sich mit den grundsätzlichen Schritten zur Bedienung und Handhabung vertraut, ehe Sie Ihre D

Seite 38

DE 11DeDie Steuerung von Zoomring und Schärfering, die mit dem am Unterwassergehäuse befindlichen Zoomregler erfolgt, ist je nach Ausführung des verwe

Seite 39

DE 12DeAbnehmen der TTL-KabelanschlusskappeZum Fotografieren mit Blitz bei Verwendung des gesondert erhältlichen Blitz-Unterwassergehäuses müssen Sie

Seite 40

DE 13DeReinigen des TTL-AnschlussesFalls sich die Gewinde des TTL-Kabels und des TTL-Kabelanschlusses miteinander verklemmen, kann sich das Kabel vom

Seite 41

DE 14DeSo verwenden Sie den KameraschlittenDie Digitalkamera wird mithilfe des Kameraschlittens, der sich im vorderen Gehäusedeckel befindet, in das G

Seite 42 - For safe use

DE 15De2. Check vor Benutzung des GehäusesErster Systemcheck vor dem GebrauchDieses Gehäuse unterliegt einer strengen Qualitätskontrolle bei der Ferti

Seite 43

DE 16De3. Einsetzen der DigitalkameraÜberprüfen der Digitalkamera.Vor dem Einsetzen in das Gehäuse muss die Digitalkamera auf einwandfreien Zustand un

Seite 44 - Batteries

DE 17DeAbnehmen des Objektivfilters von der DigitalkameraEin an der Digitalkamera angebrachter Objektivfilter muss entfernt werden, bevor die Digitalk

Seite 45 - Handling the Product

DE 18DeBringen Sie das zum optional erhältlichen Unterwasserport mitgelieferte Zoom- und Fokussiergetriebe am Objektiv an.Um Zoomen und manuelle Schar

Seite 46 - Contents

JP 13JpTTLコネクタ部の清掃についてTTLコネクタとTTLケーブルの固定ネジ部の固着を防止するため、本製品では当該ネジ部に本製品付属のシリコンOリンググリスを塗布します。詳しくは本書の「TTLコネクタキャップのメンテナンス」(P.34)をご参照ください。ホットシューケーブルの取り付け方本プロ

Seite 47

DE 19DeSo befestigen Sie die Digitalkamera am KameraschlittenZum Installieren im Unterwassergehäuse muss die Digitalkamera an dem im vorderen Gehäused

Seite 48 - 1. Preparations

DE 20De2 Für die automatische Blitzausklappfunktion die Einstellung „OFF“ wählen. In den Aufnahmeprogrammen außer AUTO und in den Unterwasseraufnahmem

Seite 49 - Names of the parts

DE 21DeSetzen Sie die Digitalkamera in das Unterwassergehäuse ein.Vor dem Einsetzen müssen Sie unbedingt die folgenden Punkte überprüfen:• Ist die Dig

Seite 50 - Attach the hand strap

DE 22De3 Wird ein Unterwasser-Blitzgerät eines Drittherstellers verwendet, das im „Slave“-Modus arbeitet, den #-Knopf an der Kamera drücken, um den ei

Seite 51 - How to use the mode dial knob

DE 23De5 Bei Verwendung eines Zusatzblitzgeräts muss das Blitzschuhkabel am Blitzschuh der Kamera angebracht und für die automatische Blitzausklappfun

Seite 52 - How to use the zoom dial

DE 24DeDen Silicagel-Beutel einsetzenVor dem Verschließen des Unterwassergehäuses muss der Silicagel-Beutel zwischen der Kameraschlittenunterseite und

Seite 53

DE 25DeSchließen des Gehäuses.1 Den hinteren Gehäusedeckel vorsichtig schließen (damit sich die O-Ringe nicht in ihren Nuten verschieben oder verdrehe

Seite 54 - Cleaning the TTL connector

DE 26DeÜberprüfen Sie die eingesetzte Kamera auf einwandfreie Funktionsweise.Vergewissern Sie sich nach dem vollständigen Verschließen des Unterwasser

Seite 55

DE 27DeAbschließender SystemcheckDer letzte Test nach dem Einsetzen der Kamera wird nachstehend erläutert. Nur so kann ein Eindringen von Wasser vermi

Seite 56 - 2. Advance check of the Case

DE 28De4. UnterwasseraufnahmenVerwendung der HandgelenkschlaufeBringen Sie die Handgelenkschlaufe am Gehäuse an. Greifen Sie mit der rechten Hand durc

Seite 57 - Check the digital camera

JP 14Jpカメラ台の取り付け方・取りはずし方本製品は、本プロテクター前蓋側の内部に設置されているカメラ台を使用してデジタルカメラの装填を行います。1 本プロテクターの 2ヶ所のバックルをはずし、後蓋を開きます。2 カメラ台を手前に引き出します。3 本プロテクターへデジタルカメラを装填するために、

Seite 58 - Open the Case

DE 29De5. Behandlung nach dem GebrauchEntfernen von WassertropfenNach Beenden des Tauchgangs muss das Gehäuse sorgfältig getrocknet werden. Verwenden

Seite 59 - Zoom/focus gear

DE 30DeEntnehmen der Digitalkamera.Die beiden Öffnungs-/Schließhebel entriegeln und dann vorsichtig den hinteren Gehäusedeckel öffnen. Anschließend de

Seite 60 - Using the electronic flash

DE 31DeReinigen des Gehäuses mit klarem WasserNach dem Gebrauch und der Entnahme der Digitalkamera sollte das Gehäuse wieder geschlossen und möglichst

Seite 61

DE 32De6. Wartung der WasserdichtigkeitEntfernen Sie den O-Ring.Öffnen Sie das Unterwassergehäuse und entfernen Sie den O-Ring.Vorgehensweise1 Führen

Seite 62 - Remove the cap by turning it

DE 33DeAnbringen des O-RingsVergewissern Sie sich, dass keinerlei Fremdkörper am O-Ring anhaften und fetten Sie ihn leicht mit dem mitgelieferten Sili

Seite 63 - # button

DE 34DeAustausch von Verschleißteilen• O-Ringe unterliegen Verschleißerscheinungen. Unabhängig von der Gebrauchshäufigkeit des Gehäuses sollte der O-R

Seite 64

DE 35De7. AnhangFragen und Antworten zum Gebrauch von PT-E03F1: : Welche Digitalkamera kann ich in diesem Gehäuse verwenden?A1: :Dieses Produkt (PT-E0

Seite 65 - Check the loading status

DE 36DeF5: : Worauf ist zu achten, wenn das Gehäuse geöffnet und geschlossen wird?A5: : Achten Sie insbesondere auf die folgenden Punkte.1Das Gehäuse

Seite 66 - Seal the Case

DE 37DeF9: : Worauf ist bei der Wartung des O-Rings zu achten?A9: : Achten Sie insbesondere auf die folgenden Punkte.1 Zum Reinigen des O-Rings niemal

Seite 67 - Perform the final checks

DE 38DeUnterwasser-PortZulässige TauchtiefeGeeignetes ObjektivHinweisPPO-E01 60 m14-45 mmWird zusammen mit Unterwasser-Zoomgetriebe PPZR-E01 für 14-45

Seite 68 - Final Test

JP 15Jp2. プロテクターの事前チェックをしましょう使用前の事前テスト本プロテクターは、製造工程での部品の品質管理および組立工程での各機能検査などを厳重に実施しています。さらにすべての製品は高水圧試験機により水圧試験を実施し、仕様通りの性能が守られているか検査を行い合格したものです。しかしなが

Seite 69 - 4. Underwater Shooting

DE 39DeTechnische Daten* Änderungen der Konstruktion und der technischen Daten jederzeit ohne Vorankündigung vorbehalten.Geeignetes KameramodellOlympu

Seite 70 - 5. Handling After Shooting

PT-E03_DE.Book Page 40 Tuesday, March 20, 2007 7:15 PM

Seite 71 - Unload the digital camera

SP 1SpIntroducciónz Queda prohibida toda copia total o parcial de este manual salvo para uso privado. Queda terminantemente prohibida toda reproducció

Seite 72 - Dry the Case

SP 2SpADVERTENCIA1 Mantenga este producto fuera del alcance de bebés, infantes y niños. Hay posibilidad de que tengan lugar los siguientes tipos de ac

Seite 73 - Remove any sand, dirt, etc

SP 3SpPilasz Utilice la pila de litio ion exclusiva (Olympus BLS-1) diseñada para cámaras digitales.z Tenga cuidado para que el electrodo de la pila n

Seite 74 - Install the O-ring

SP 4SpManipulación del productoz La utilización o almacenamiento del producto en los lugares siguientes puede dar lugar a una operación defectuosa, de

Seite 75 - Replace consumable products

SP 5SpIntroducción... 1Lea at

Seite 76 - 7. Appendix

SP 6SpCompruebe la condición de la colocación... 24Selle la carcasa...

Seite 77

SP 7Sp1. PreparacionesVerifique los contenidos del paquete.Verifique que todos los accesorios están en la caja.Si algún accesorio está faltando o daña

Seite 78

SP 8SpNombres de las piezasNota:Las partes de la caja marcadas con * corresponden a las fun-ciones de la cámara digital. Cuando funcionan las piezas d

Seite 79

JP 16Jp3. デジタルカメラを装填しましょうデジタルカメラをチェックします本プロテクターに装填する前にデジタルカメラをチェックします。電池の確認水中撮影では液晶モニタを使用して、撮影後に画像の確認をしますので電池の寿命が短くなる場合があります。電池残量が十分あることを確認してください。撮影可能

Seite 80 - Specifications

SP 9SpColoque el puerto hermético.Para permitir el uso de la carcasa debajo del agua, se deberá colocar el puerto hermético sobre la carcasa para el o

Seite 81

SP 10SpAprenda las operaciones básicas.Le solicitamos encarecidamente que aprenda las operaciones básicas de la carcasa antes de colocar la cámara dig

Seite 82 - Pour une utilisation sûre

SP 11SpEl aro del zoom y aro de enfoque que pueden controlarse con la perilla del zoom de la carcasa varían, dependiendo en el objetivo montado en la

Seite 83 - ATTENTION

SP 12SpRetirando la tapa del conector del cable TTLCuando realiza tomas fotográficas con el flash TTL combinando la carcasa del flash electrónico disp

Seite 84

SP 13SpLimpiando el conector TTLSi las secciones roscadas del cable TTL y conector de cable TTL se pegan una a otra, el cable puede desconectarse desd

Seite 85 - Manipulation du produit

SP 14SpCómo fijar y retirar la mesa de la cámaraLa cámara digital está colocada en la carcasa mediante el uso de la mesa de la cámara dentro de la tap

Seite 86 - SOMMAIRE

SP 15Sp2. Verificación anticipada de la cajaPrueba anticipada antes del usoEsta caja ha sido sujeta a un control de calidad estricto de las partes dur

Seite 87

SP 16Sp3. Compruebe la cámara digitalCompruebe la cámara digital.Compruebe la cámara digital antes de colocarla en la carcasa.Confirmación de pilaLa d

Seite 88 - 1. Préparatifs

SP 17SpRetirando el filtro desde la cámara digitalSi un filtro se encuentra fijado al objetivo de la cámara digital, retire el filtro antes de colocar

Seite 89 - Nomenclature des pièces

SP 18SpFije los engranajes del zoom y enfoque sobre el objetivo con el puerto hermético opcional.Para usar en el control del enfoque manual y de zoom

Seite 90 - Mise en place de la dragonne

JP 17Jpデジタルカメラのフィルタを取りはずしますデジタルカメラのレンズにフィルタが付いている場合は、フィルタを取りはずしてから、プロテクターにデジタルカメラを装填します。カメラを準備します装填できるデジタルカメラは?本製品(PT-E03)はE-410/E-400専用です。カメラの動作チェックを

Seite 91 - Tenue du caisson

SP 19SpCómo fijar la mesa de la cámara a la cámara digitalPara que la cámara digital pueda ser colocada dentro de la carcasa, fije la mesa de la cámar

Seite 92 - Commande

SP 20Sp2 Fije el ajuste de elevación automática de la cámara a desactivado (OFF). En un modo de escena que no sea AUTO ni los modos de toma bajo el ag

Seite 93

SP 21SpInserte la cámara digital en la carcasa.Coloque la cámara digital en la carcasa después de asegurarse de los siguientes puntos:• ¿Se encuentra

Seite 94 - Nettoyage du connecteur TTL

SP 22Sp3 Cuando se utiliza un flash esclavo de un fabricante que no sea Olympus, presione el botón # en la cámara para elevar el flash incorporado.4 D

Seite 95

SP 23Sp5 Cuando se combina un flash electrónico, conecte el cable de la zapata de conexión a la zapata de conexión de la cámara y fije el ajuste de la

Seite 96 - Test préliminaire

SP 24SpColoque la bolsa de silicagelAntes de sellar la carcasa, asegúrese de colocar la bolsa de silicagel en el espacio entre la parte inferior de la

Seite 97

SP 25SpSelle la carcasa.1 Cierre la tapa trasera suavemente (de manera que las juntas tóricas no se deslicen fuera de las ranuras).2 Enganche las dos

Seite 98 - Ouvrir le caisson

SP 26SpCompruebe la operación de la cámara colocada.Después del sellado de la carcasa, verifique si la cámara funciona normalmente.• Opere la palanca

Seite 99 - Mécanisme de zoom/mise

SP 27SpPrueba finalLa prueba final después de colocar la cámara se explica a continuación. ¡Esta es la única manera de eliminar preocupaciones acerca

Seite 100

SP 28Sp4. Tomando fotografías debajo del aguaCómo usar la correa de manoFije la correa de mano a la carcasa, pase su mano derecha a través de la corre

Seite 101

JP 18Jp別売の防水ポートに付属のズームギア、フォーカスギアのレンズへのセットデジタルカメラに装着されているレンズのズーム操作や、マニュアルフォーカス操作をするために、別売の防水ポートに付属のズームギア、フォーカスギアをレンズのズームリングやフォーカスリングへ装着します。別売の防水ポートの取扱説

Seite 102

SP 29Sp5. Manipulación después de la toma fotográficaLimpie secando todo vestigio de agua.Después de una toma bajo el agua, retire cualquier gota de a

Seite 103 - Touche #

SP 30SpExtracción de la cámara digital.Abra las hebillas del protector y luego la tapa trasera cuidadosamente. Luego, tire de la perilla del zoom y pe

Seite 104

SP 31SpLave la caja con agua pura.Después de usar, selle de nuevo la caja después de sacar afuera la cámara y lávela suficientemente con agua pura tan

Seite 105 - Vérifier après insertion

SP 32Sp6. Manteniendo la función de hermeticidad al aguaExtraiga la junta tórica.Abra la carcasa y extraiga la junta tórica desde la misma.Procedimien

Seite 106 - Sceller le caisson

SP 33SpColoque la junta tórica.Confirme de no haya ninguna materia extraña fijada, aplique una capa fina de grasa accesoria a la junta tórica, y fije

Seite 107 - Inspection visuelle

SP 34SpReemplace las piezas consumibles.• La junta tórica es un producto consumible. Independiente del número de veces que se use la caja, se recomien

Seite 108 - Test final

SP 35Sp7. ApéndiceP&R acerca del uso de la PT-E03P1: : ¿Qué cámaras digitales pueden usarse?R1: : Este producto (PT-E03) es para ser usado exclusi

Seite 109 - 4. Prise de vue sous l’eau

SP 36SpP5: : ¿Qué precauciones deben observarse cuando se opera y cierra la caja?R5: : Preste atención a los ítemes siguientes.1 No abra ni cierre la

Seite 110 - Essuyer toute goutte d’eau

SP 37SpP9: : ¿Cuáles son los puntos importantes para el mantenimiento de la junta tórica?R9: : Preste atención a los ítemes siguientes.1 No utilice al

Seite 111

SP 38SpPuerto herméticoProfundidad soportadaObjetivo aplicableNotaPPO-E01 60 m14-45 mmEmpaquetado junto con el engranaje del zoom hermético PPZR-E01 p

Seite 112 - Sécher le caisson

JP 1Jpはじめにz 本書の内容の一部または全部を無断で複写することは、個人としてご利用になる場合を除き禁止されています。また、無断転載は固くお断りいたします。z 本製品の不適切な使用により、万が一、損害が発生した場合、逸失利益に関し、または、第三者からのいかなる請求に対し、当社では一切その責任を

Seite 113 - Retirer le joint

JP 19Jpデジタルカメラへのカメラ台の取り付け方デジタルカメラを本プロテクターに装填するために、本プロテクター前蓋側の内部に設置されているカメラ台をデジタルカメラに取り付けます。エレクトロニックフラッシュを使用する場合エレクトロニックフラッシュ FL-20またはFL-36を、専用の防水プロテクタ

Seite 114 - Installer le joint

SP 39SpEspecificaciones* Nos reservamos el derecho de cambiar la apariencia externa y las especificaciones sin aviso previo.Modelo de cá mara compatib

Seite 115

PT-E03_SP.Book Page 40 Wednesday, March 21, 2007 10:59 AM

Seite 116 - 7. Annexe

CS 1Cs前言z 除个人用途外,非经授权禁止部分或全部复印本说明书。并严禁擅自转载。z 如因不适当使用本产品而造成损害,本公司对于由此所引起的利益损失或第三者的赔偿要求,不负任何责任。z 如因本产品的故障,或因未经我公司授权的人员进行拆解、维修、改装产品而引起影像数据丢失,从而造成损害和利益损失,

Seite 117

CS 2Cs警告1 请将本产品远离婴幼儿。否则将有可能发生以下事故。• 物品从高处跌落到身体而造成伤害。• 部件的开、关部夹伤身体某个部位。• 吞食小部件。如果吞食了任何部件,请立即向医生求助。2 切勿将装有电池的数码照相机存放于本产品内。在装有电池的情况下存放,可能导致电池液流出或失火。3 使用防

Seite 118

CS 3Cs关于电池z 请使用1枚本公司生产的照相机专用充电式锂离子电池 (BLS-1)。z 请注意勿将电池的电极弄湿。否则将造成事故或故障。z 关电池的其它注意事项请仔细阅读照相机的使用说明书。如何防止渗水事故本产品在使用中发生渗水会造成安置在内的数码照相机不能修理。请在遵守以下注意事项的基础上使

Seite 119

CS 4Cs使用注意事项z 请不要在以下环境下使用或保存本产品,否则可能造成操作失灵、故障、损坏、失火、内部潮湿或渗水。敬请避免。• 直射阳光下、汽车内等可能达到高温的环境,及极端温度存在的场所。• 有烟火的场所• 水深超过40米的水中• 有震动的场所• 高温、潮湿或温度变化剧烈的环境• 有挥发性物

Seite 120 - Fiche technique

CS 5Cs前言 ... 1使用前

Seite 121

CS 6Cs装入后的操作检测 ... 26确认照相机模式 ...

Seite 122 - Einführung

CS 7Cs1. 准备检查包装盒中的内容包装盒中的配件是否齐全?如配件有缺损请与经销商联系。TTL电缆连接器部防水盖硅胶手带硅树脂软膏O-环卸载器防水机壳本体(请检查O-环是否正常。)防水盖维护用适配器代理店名单/服务中心名单使用说明书 (此书)PT-E03_CS.Book Page 7 Mon

Seite 123 - VORSICHT

CS 8Cs部件名称注:带*标记的防水机壳操作部与相应的数码照相机操作部相对应。操作防水机壳的操作部即可操作相应的数码照相机。关于此功能的详细内容,请参阅数码照相机的使用说所明书。1 把手*2 快门杆3 手带钩环*4 F (曝光补正)按钮*5 模式拨盘旋钮6 模式检查窗7 附件安装部8 TTL电缆连

Seite 124 - Batterien

JP 20Jp2 カメラの自動ポップアップの設定を OFF に設定します。カメラの AUTO や水中モード以外のシーンモードでは、内蔵フラッシュは暗いときや逆光のときに自動的にポップアップします。内蔵フラッシュが自動的にポップアップしないようにカメラの設定を変更します。MENU X[Y]X【自動ポッ

Seite 125 - Produkthandhabung

CS 9Cs安装镜头防水罩本产品适用于数码照相机的镜头,在防水机壳前装上镜头防水罩后可在水下使用。照相机安装在防水机壳内时,请将镜头防水罩与照相机镜头吻合。• 将镜头防水罩安装于防水机壳时,请事先阅读镜头防水罩所附带的使用说明书。• 将本产品附带的O-环用软膏涂在标准镜头防水罩的O-环部以及防水机壳

Seite 126

CS 10Cs掌握基本操作在装入数码照相机前,掌握防水机壳的基本操作。把持防水机壳的姿势双肘紧靠身体,双手固定,通过防水机壳的取景器或液晶显示屏确认拍摄画面。怎样按快门杆怎样使用模式拨盘注意:• 请勿用外力压镜头防水罩。• 请注意勿用手指挡住镜头防水罩的镜头窗等。请轻按快门杆以免照相机晃动。本防水机

Seite 127

CS 11Cs防水机壳的调焦拨盘可操作的镜头调焦环和对焦环,根据与数码照相机安装的镜头而异。详情请参照另售的镜头防水罩附带的使用说明书。*1. 需要另售的对焦齿轮PPZR-E04。*2. 使用另售的PPZR-E04,镜头的对焦环可360度操作。*3. 需要另售的对焦齿轮PPZR-E05。截止于200

Seite 128 - 1. Vorbereitende Schritte

CS 12Cs取下TTL电缆连接器盖的方法本防水机壳与另售的电子闪光灯用防水机壳组合,用TTL闪光灯拍摄时,按下述顺序取下TTL电缆连接器盖。 TTL电缆连接器盖安装于防水机壳本体时确认盖内侧以及TTL电缆连接器部的O-环没有异物,将盖按顺时针方向轻轻旋转,直到不能旋转为止,安装完毕。* TTL电

Seite 129 - Bezeichnung der Teile

CS 13Cs关于TTL连接器部的清洁如果TTL电缆与TTL电缆连接器的固定螺丝部相连,电缆与连接器的连接或会切断。为了防范于未然,请在本产品螺丝部涂上本产品附带的硅树脂O-环软膏。详情请参阅本使用说明书的“TTL连接器盖的维护” (第34页)。热靴电缆的安装方法本防水机壳用TTL闪光灯拍摄时,另

Seite 130 - Anbringen des Objektiv-Ports

CS 14Cs照相机台的安装/拆卸方法本防水机壳前盖侧的照相机台乃为安装使用的数码照相机而设。1 打开本防水机壳的两个带扣并开启后盖。2 向后拉照相机台。3 将照相机台的螺丝旋紧入照相机的三脚架螺丝孔,以便装入防水机壳。详情请参阅本使用说明书的“数码照相机安装于照相机台的方法” (第19页)。4

Seite 131

CS 15Cs2. 防水机壳的预先检测使用前的预先检测本防水机壳在生产和装配时实行了严格的质量控制和功能检测。而且所有产品都经水压测试器测试,确保产品符合设计规范。但如果受到运输、存放环境和维护状况等影响,防水功能可能受损。潜水前请务必实施下述预先检测和装入照相机后的防水测试。检查防水机壳的防水部检

Seite 132 - Verwendung des Zoomreglers

CS 16Cs3. 装入数码照相机检查数码照相机请在装入防水机壳前检查数码照相机。确认电池因在水下拍摄时用液晶显示屏确认拍摄图像,并对拍摄后的图像进行确认等,电池寿命会缩短。请确认电池有足够电量。确认可拍摄图像数量请确认存储卡剩有足够的可拍摄图像数量。注:为避免因电量耗尽而失去拍摄机会,请在每次潜水

Seite 133

CS 17Cs取下数码照相机的滤光器数码照相机的镜头上装有滤光器时,取下滤光器后,将数码照相机装入防水机壳。照相机的准备工作可装入哪些型号的数码照相机?本产品 (PT-E03)专用于E-410/E-400数码照相机。检查照相机的操作情况请根据数码照相机的使用说明书确认操作。打开防水机壳1 打开本防水

Seite 134 - Reinigen des TTL-Anschlusses

CS 18Cs将另售镜头防水罩所附带的调焦和聚焦齿轮安装在镜头上为了操作数码照相机镜头的焦距及手动对焦,将另售的镜头防水罩附带的调焦齿轮和聚焦齿轮安装于镜头的调焦环及聚焦环上。关于齿轮的详细安装方法、请参照另售的镜头防水罩的使用说明书。[例1]将PPO-E05所附带的14-42毫米的调焦齿轮安装到镜

Seite 135

JP 21Jpデジタルカメラを装填します下記事項を確認し、本プロテクターへデジタルカメラを装填します。• デジタルカメラの電源がOFFである。• デジタルカメラにメディアが装着されている。• 電池は十分に充電されている。• デジタルカメラのストラップやレンズキャップ、フィルタ、ストラップ吊冠は取りは

Seite 136 - Erster Systemcheck

CS 19Cs数码照相机安装于照相机台的方法为了使数码照相机装入本防水机壳,将数码照相机安装于本防水机壳前盖侧内部设置的照相机台。使用电子闪光灯要将FL-20电子闪光灯和PFL-01防水机壳组合或FL-36电子闪光灯和PFL-E01防水机壳组合安装到此机壳上,如下所述,将PFL-01或PFL-E01

Seite 137 - Überprüfen der Digitalkamera

CS 20Cs2 将照相机的自动弹出功能设定为OFF (关)。此照相机的内置闪光灯设计为任何场景模式的拍摄过程中,在遇到光线不足或背光情况时自动弹出, AUTO或水中模式除外。必须更改这一设置以防止这种情况。MENU X [Y] X [自动出现][关]:内置闪光灯不会自动弹出。3 在开启照相机之前,

Seite 138 - Öffnen Sie das Gehäuse

CS 21Cs装入数码照相机确认下列事项,正确将数码照相机装入防水机壳。• 数码照相机的电源为OFF (关闭)。• 数码照相机装有媒体。• 电池已充分充电。• 数码照相机的手带、手带吊扣、镜头盖和滤光器已取下。• 本防水机壳附带的照相机台被固定于数码照相机底部的三脚孔。• 数码照相机取景器的眼罩已取

Seite 139

CS 22Cs3 使用非奥林巴斯制造商提供的被动型闪光灯时,请按照相机上的#按钮弹出内置闪光灯。4 将装有数码照相机的照相机台,安装到数码照相机与防水机壳共同使用的照相机台安装部。此时,请勿用强力,在确认数码照相机未与防水机壳内部的配件相刮后,平稳安装。注意:将照相机装入机壳之前,应弹出内置闪光灯。

Seite 140

CS 23Cs5 使用外部电子闪光灯时,请将热靴电缆连接到照相机的热靴并将自动弹出功能设定为OFF (关)。6 将装入数码照相机前拉出的本防水机壳模式拨盘轻轻按下,确认使用调焦拨盘是否能顺畅调焦、操作主电源开关拨盘是否能打开或关闭数码照相机的电源和用操作模式拨盘是否能操作照相机的模式拨盘。注意:确认

Seite 141

CS 24Cs插入硅胶密封防水机壳前,请务必把硅胶袋插入照相机台底部与防水机壳内部之间以防雾。请把胶袋的短边朝里面插入。检查装入状况密封防水机壳前,按下述各项做好最终检查。• 被装入的数码照相机调焦拨盘是否能正确发挥作用。• 硅胶是否完全插入指定的位置。• 各O-环和其接触面是否附有异物。•O-环是

Seite 142 - Uhrzeigersinn entfernen

CS 25Cs密封防水机壳1 轻轻关闭后盖 (确保O环未滑出槽外)。2 用两个带扣勾住后盖上的带扣钩。3 按箭头方向扳下带扣开关杆,密封防水机壳。注意:请务必将带扣开关杆2处都按箭头方向扳下后密封防水机壳。任何一处的带扣处于打开状态,都不能密封防水机壳,会造成渗水。PT-E03_CS.Book P

Seite 143

CS 26Cs装入后的操作检测密封防水机壳后,对照相机是否能正确操作进行最终检测。• 操作防水机壳的主电源开关拨盘,是否可以开/关照相机的电源。• 操作防水机壳的模式拨盘旋钮,是否可以正确切换照相机的模式。• 操作防水机壳的快门杆,是否可以操作照相机的快门。• 操作防水机壳的调焦拨盘,是否可以操作镜

Seite 144

CS 27Cs最终检查以下详述装入照相机后如何进行最终检查。这是解决您担心渗水的唯一方法!请务必进行此项检查。此检查可在水桶或浴缸中简单进行。所需时间为5分钟。简单浸水检查图示 提示1 慢慢放入水中。由于防水机壳是透明的,如有水渗入能清楚地看见。2 首先浸入3秒钟。如果O-环有故障, 3秒内即会进水

Seite 145

CS 28Cs4. 水中的拍摄方法怎样使用手带将安装于本防水机壳的手带穿到手腕,用右手把持本体。小心手持机壳注:如果使用为E-410/E-400度身定制的水中拍摄设置,即可轻松享受水中拍摄。确认图像可使用取景器或液晶显示屏 (仅限E-410)确认图像。使用液晶显示屏确认图像时,按u按钮使用 “即时查

Seite 146 - Schließen des Gehäuses

JP 22Jp3 他社製スレーブフラッシュを使用する場合は、カメラの#ボタンを押して内蔵フラッシュを起こします。4 デジタルカメラに装着したカメラ台を、デジタルカメラとともに本プロテクターのカメラ台装填溝へ装填します。この際、無理に装填せず、デジタルカメラが本プロテクター内部の部品に干渉しないように

Seite 147 - Visuelle Inspektion

CS 29Cs5. 拍摄后的处理方法擦干水滴拍摄完毕回到岸上后,擦干防水机壳上的水滴。晾干或用无纤维丝脱落的软布仔细擦去前后盖接缝、快门杆、把手、带扣上的水滴。注意:• 特别是水滴留在防水机壳的前后盖之间时,水滴容易在打开防水机壳时进入其内部。请特别仔细地擦干水滴。• 打开防水机壳和装卸镜头防水罩时

Seite 148 - Abschließender Systemcheck

CS 30Cs取出数码照相机打开本防水机壳的带扣,小心打开后盖。取下后盖后,拉出调焦拨盘和模式拨盘,慢慢用双手取出安装在其内的数码照相机。取出数码照相机的顺序,按本使用说明书的“装入数码照相机” (第21页)的相反顺序进行。1 打开本防水机壳的两处带扣。2 如果热靴电缆仍与照相机相连,请取下它,然

Seite 149 - 4. Unterwasseraufnahmen

CS 31Cs用清水清洗防水机壳使用完毕后,请把空防水机壳再次密封,并尽快地用清水充分清洗。在海水中使用过后,将防水机壳浸入清水中一段时间,以有效地清除其盐份。晾干防水机壳用清水清洗后,使用无任何盐份和无纤维丝脱落的软布擦干水滴并在阴凉通风处晾干。注意:• 当防水机壳局部受到高水压的冲击时,有可能造

Seite 150 - Entfernen von Wassertropfen

CS 32Cs6. 防水功能的维护取下O-环打开防水机壳,取下安装于防水机壳的O-环。取下O-环的方法1 将O-环卸载器插入O-环和O-环槽壁之间。2 在O-环下移动插入卸载器的前端。(请小心不要让O-环卸载器的前端损伤O-环槽。)3 在O-环脱出O-环槽时用手指将其拉出防水机壳外。清除沙粒、灰尘等

Seite 151 - Entnehmen der Digitalkamera

CS 33Cs安装O-环确定没有异物后,在O-环上薄薄地涂上一层附带的O-环软膏并将O-环嵌入O-环槽。此时,请注意不要让O-环从槽中脱出。如何使用O-环软膏1 涂上专用硅树脂软膏。确认手指和O-环上未粘有灰尘,然后把硅树脂软膏挤到手指上,挤出约5毫米长。(5毫米长的硅树脂软膏为适量。)2 把硅树脂

Seite 152 - Abtrocknen des Gehäuses

CS 34Cs更换消耗品•O-环是消耗品。 O-环是消耗品,不论防水机壳使用过多少次,建议至少每年更换一次新品。•O-环因使用环境和存放环境而加速老化。如果未满一年O-环损坏、出现破裂及失去弹性,也请立即更换。TTL连接器和TTL电缆固定螺丝部的维护TTL连接器与TTL电缆连接时,固定用螺丝部如不及

Seite 153 - Reinigen des O-Rings

CS 35Cs7. 附录PT-E03使用问答问1: : 适用于哪些数码照相机?答1: : 本产品 (PT-E03)专用于E-410/E-400数码照相机。问2: : 仅使用PT-E03是否可在水中拍摄?答2: : 在水中拍摄时,除了本防水机壳,使用的镜头所对应的另售标准镜头防水罩是必需品。问3: :

Seite 154 - Einfetten des O-Rings

CS 36Cs问5: : 开关防水机壳时有那些注意事项?答5: : 请特别注意以下事项:1 请勿在有沙粒、水滴飞溅的环境下开关。2 请务必擦去前后盖缝隙、带扣等凹凸部位上的水滴,否则在开关防水机壳时水滴可能进入其内部。3 打开防水机壳时请注意勿将头发或身体上的水滴入防水机壳内或照相机上。4 请在打开

Seite 155 - Kappe anzubringen

CS 37Cs问9:: 维护O-环有哪些注意事项?答9: : 请特别注意以下事项:1 请勿使用酒精、稀释剂、苯类等有机溶剂或化学清洁剂等清洁O-环。使用这些化学试剂可能会损坏O-环或加速其老化。2 请使用奥林巴斯公司原装的硅树脂O-环软膏 (白盖)。其他公司的硅树脂O-环软膏不适合,可能会造成其表面

Seite 156 - 7. Anhang

CS 38Cs问12::请问PT-E03的配件型号。答12:: 以下配件有售:1 PT-E03本体用O-环(POL-E03A, POL-E03B):这是安装在PT-E03本体上用于防水的硅树脂橡胶O-环。 O-环有2种。不能使用其他防水机壳的O-环。2 本公司根据顾客所用的镜头、备有可安装在PT-E

Seite 157

JP 23Jp5 エレクトロニックフラッシュを組み合わせて使用する場合、カメラのホットシュー部へホットシューケーブル本体を装着します。また、カメラの自動ポップアップの設定をOFFに設定します。6 デジタルカメラ装填前に引き出した本プロテクターのモードダイヤルを静かに押し下げ、ズームダイヤルでズーム操

Seite 158

CS 39Cs规格* 改变外观和规格时,恕不另行通知。对应照相机型号 奥林巴斯数码照相机E-410/E400耐压能力 水深40米以内主要材料 机身:透明聚碳酸酯树脂。快门杆/主电源开关拨盘/模式拨盘/控制面板拨盘/照相机台:聚碳酸酯树脂。镜头防水罩安装部/防水机壳取景器框架/另售支架安装部/调焦拨盘

Seite 159

PT-E03_CS.Book Page 40 Monday, March 19, 2007 4:02 PM

Seite 160 - Technische Daten

KR 1Kr사용하시기 전에z 본 사용 설명서의 어떠한 부분도 무단으로 복제하거나 배포할 수 없습니다. 단, 개인 참조용에 한해 복사하실 수 있습니다. 또한 무단게재를 금합니다.z OLYMPUS IMAGING CORP. 는 본 제품을 잘못 사용하여 발생한 손해의 경우,

Seite 161

KR 2Kr 경고1 영아, 유아 및 어린이의 손이 닿지 않는 곳에 보관하시기 바랍니다. 그렇지 않을 경우, 다음과 같은 사고의 원인이 됩니다.• 높은 곳에서 떨어뜨릴 경우 신체적인 손상을 입습니다.• 개폐 부분에 걸릴 경우 신체적인 손상을 입습니다.• 작은 부품을 삼킬

Seite 162 - Para un uso seguro

KR 3Kr배터리z 카메라용의 올림푸스 리튬-이온 충전지 (BLS-1) 한개를 사용하십시오.z 배터리는 전극에 물기가 들어가지 않도록 주의하시기 바랍니다. 사고 또는 고장의 원인이 될 수도 있습니다.z 카메라 사용 설명서의 배터리 관련 주의사항도 꼭 숙지하시기 바랍 니

Seite 163 - PRECAUCIÓN

KR 4Kr취급에 대해z 다음과 같은 곳에서 제품을 사용하거나 보관할 경우에는 오작동, 결함, 고장, 파손, 화재의 원인이 되며 케이스 안쪽이 흐려지거나 누수 발생의 우려가 있습니다. 주의하시기 바랍니다.• 직사광선에 노출되었거나 자동차 내부처럼 온도가 매우 높은 곳.

Seite 164

KR 5Kr사용하시기 전에 ... 1사용에 앞서 다음 사항을 꼭

Seite 165 - Manipulación del producto

KR 6Kr장착 후의 조작 점검 ... 26카메라 모드를 확인합니다...

Seite 166 - CONTENIDO

KR 7Kr1. 시작하기구성품 확인아래의 구성품이 모두 포함되어 있는지 확인하시기 바랍니다.부품이 들어있지 않거나 손상된 상태라면 가까운 올림푸스 대리점으로 문의하십시오.TTL 케이블 연결부분 방수 뚜껑실리카겔핸드 스트랩실리콘 윤활제O- 링 제거용 픽케이스 본체(O-링

Seite 167

KR 8Kr부품 명칭메모:* 표시가 된 부품은 디지털 카메라 조작시 이용 가능합니다. 따라서 케이스의 조작 부품 사용시 디지털 카메라의 해당 기능을 수행할 수 있습니다. 자세한 사항은 디지털 카메라 사용 설명서를 참조하시기 바랍니다.1 팜 그립*2 셔터 레버3 핸드 스

Seite 168 - 1. Preparaciones

JP 24Jpシリカゲルを装填しますプロテクターを密閉する前に必ず付属の防曇剤シリカゲル一袋を、カメラ台下部とプロテクター内面との間に入れてください。シリカゲルは短辺側が奥に入るように装填してください。装填状態のチェックをしますプロテクターを密閉する前に、以下の通り各部の最終チェックをします。• ズ

Seite 169 - Nombres de las piezas

KR 9Kr별매의 방수 포트 연결하기본 제품은 디지털 카메라에 장착 되어있는 렌즈에 맞추어 케이스 본체 전면에 렌즈용 방수 포트를 장착하고 수중에서 사용 하실 수 있습니다.• 케이스 본체에 방수 포트를 장착할 경우에는 방수 케이스 부속의 사용설명서를 숙지 한 후 장착하

Seite 170 - Coloque la correa de mano

KR 10Kr기본 조작 익히기디지털 카메라를 장착하기 전에 케이스의 기본 조작을 완전히 숙지하시기 바랍니다.케이스 잡는 방법양손으로 케이스를 안전하게 받치고, 팔꿈치를 몸에 밀착시킨 다음, 케이스의 픽업 파인더를 통해 촬영화면을 확인할 수 있도록 잡습니다.셔터 레버 누

Seite 171 - Cómo presionar el disparador

KR 11Kr케이스의 줌 다이얼에 의해 조작 가능한 렌즈의 줌 링 또는 포커스 링은 디지털 카메라에 장착된 렌즈에 의해 다르게 나타날 경우가 있기 때문에 주의하십시오. 자세한 내용은 별매의 방수 포트 부속의 사용설명서를 참조하십시오.*1. 별매의 포커스 기어 PPZR-

Seite 172 - Cómo usar la perilla del zoom

KR 12KrTTL 케이블 커넥터 캡 분리방법본 케이스와 별매의 전자 플래시용 케이스를 겸용해서 TTL 촬영을 할 경우 아래 순으로 TTL 케이블 커넥터 캡을 분리합니다. TTL 케이블 커넥터 캡을 케이스 본체에 설치할 경우캡 내부 및 TTL 케이블 커넥터부분의 O-

Seite 173

KR 13KrTTL 커넥터부 청소에 관해서TTL 커넥터와 TTL 케이블 고정 나사부분 고착을 방지하기 위해, 본 제품에서는 해당 나사부에 본 제품 부속 실리콘 O-링 윤활제를 발라주십시오.자세한 방법은 본 설명서의 “TTL 커넥터 캡 정비”(P.34) 을 보십시오.핫슈

Seite 174 - Limpiando el conector TTL

KR 14Kr카메라대의 장착방법과 분리방법본 케이스의 전면 리드 내부에 있는 카메라대는 디지털 카메라를 케이스 안에 장착하는 데 사용됩니다.1 케이스의 두 버클을 열고 후면 리드를 엽니다.2 카메라대를 앞으로 잡아 당깁니다.3 본 케이스에 디지털 카메라를 장진하기 위해

Seite 175

KR 15Kr2. 케이스 사전 점검사용 전 사전 검사본 케이스는 제조 과정 중에 부품에 대한 품질 검사와 조립 과정에서의 기능 검사 등을 수행하도록 되어있습니다. 또한 방수 성능의 규격 준수여부를 확인하기 위해서 모든 제품에 대하여 수압 시험기를 이용한 수압 시험을 수

Seite 176 - Prueba previa

KR 16Kr3. 디지털 카메라 장착하기디지털 카메라 확인디지털 카메라를 케이스에 장착하기 전에 다음과 같은 기본 사항을 확인하십시오.배터리 확인수중에서 촬영하면 촬영 전과 후에 LCD 모니터로 사진을 확인해야 하므로 배터리 수명이 단축될 수 있습니다. 사용하기 전에

Seite 177 - Compruebe la cámara digital

KR 17Kr디지털 카메라의 필터를 분리합니다디지털 카메라의 렌즈에 필터가 부착되어 있는 경우에는 필터를 분리한 후 케이스에 디지털 카메라를 장착합니다.카메라를 준비합니다장착 가능한 디지털 카메라는?본 제품 (PT-E03) 은 E-410/E-400 전용입니다.카메라 조

Seite 178 - Abra la carcasa

KR 18Kr별매의 수중 포트와 함께 제공되는 줌 기어와 포커스 기어를 렌즈에 장착합니다카메라 렌즈의 주밍 (zoomig) 과 수동 포커싱을 조절하려면 줌 기어와 포커스 기어 (별매의 수중 포트와 함께 제공됨) 를 렌즈의 줌 링과 포커스 링에 장착하십시오.기어를 장착하

Seite 179 - Engranaje de zoom/

JP 25Jpプロテクターを密閉します1 後蓋を静かに閉じます。(Oリングが溝からはずれないように静かに閉じてください)2 2 カ所のバックルを後蓋側のバックルフックに引っかけます。3 バックル開閉レバーを矢印の方向に倒すと、プロテクターは密閉状態となります。注意:バックル開閉レバーは必ず2ケ所とも

Seite 180 - Usando el flash electrónico

KR 19Kr디지털 카메라에 카메라대 장착 방법디지털 카메라를 장착 할 때는 본 케이스 전면 리드측 내부에 설치되어 있는 카메라대를 디지털 카메라에 장착합니다.전자 플래시 사용하기FL-20 전자 플래시와 PFL-01 수중 플래시 케이스 결합체 또는 FL-36 전자 플래

Seite 181

KR 20Kr2 카메라의 자동 팝업 설정을 OFF 로 합니다. 카메라의 내장 플래시는 AUTO 또는 수중 모드 이외의 어떠한 장면 모드에서든 어두운 상태에서나 역광으로 촬영하는 경우 자동으로 올라오도록 설계되어 있습니다. 설정을 바꾸면 이를 방지할 수 있습니다.MENU

Seite 182 - (Palanca del interruptor de

KR 21Kr디지털 카메라를 케이스에 넣습니다아래 사항을 확인하고 본 케이스에 디지털 카메라를 장착합니다.• 디지털 카메라의 전원이 OFF 로 되어 있는가?• 디지털 카메라에 저장용 매체가 장착되어 있는가?• 배터리는 충분히 충전되어 있는가?• 디지털 카메라의 스트랩과

Seite 183

KR 22Kr3 올림푸스 이외의 제조업체가 만든 슬레이브 플래시를 사용할 때는 카메라의 # 버튼을 눌러 자체 내장 플래시를 올려주십시오.4 디지털 카메라에 장착한 카메라대를 디지털 카메라와 함께 본 케이스의 카메라대 베이스에 장착합니다. 이 경우, 무리하지 않은 범위

Seite 184

KR 23Kr5 외장 전자 플래시를 사용할 때는 핫슈 케이블을 카메라의 핫슈에 연결하고 카메라의 자동 팝업 설정을 OFF 로 합니다.6 디지털 카메라의 장착 전에 떼어내었던 본 케이스의 모드 다이얼을 가볍게 밀어 넣고, 줌 다이얼로 줌 조작이 가능한 지, 전원 스위치

Seite 185 - Coloque la bolsa de silicagel

KR 24Kr실리카겔 삽입케이스를 닫기 전에 카메라 바닥과 케이스 사이의 서리를 방지하기 위해서 실리카겔 백을 삽입합니다.장착 상태 점검케이스를 밀봉하기 전에 항상 다음과 같은 최종점검을 수행하십시오.• 줌 레버가 적절히 작동할 수 있도록 디지털 카메라를 장착하였는지?

Seite 186 - Selle la carcasa

KR 25Kr케이스를 밀봉합니다1 후면 리드를 부드럽게 닫습니다 (그러면 O-링이 홈에서 빠져나오지 않습니다).2 후면 리드의 버클 고리에 두 개의 버클을 겁니다.3 버클 잠금 레버를 화살표 방향으로 누르면 케이스는 밀봉 상태가 됩니다.주의:버클 개페 레버는 반드시 2

Seite 187 - Inspección visual

KR 26Kr장착 후의 조작 점검케이스를 밀봉한 후 카메라가 정상적으로 기능하는지 확인합니다.• 케이스의 전원 스위치 레버를 작동해서 카메라의 전원을 ON/OFF 로 전환할 수 있는지 확인합니다.• 케이스의 모드 다이얼 손잡이를 돌려서 카메라의 모드가 적절히 전환되는지

Seite 188 - Prueba final

KR 27Kr최종 점검다음 표와 같이 카메라 장착 후 최종 점검을 실시합니다. 이와 같은 최종 점검은 누수 여부를 확실히 파악할 수 있는 유일한 해결책입니다. 항상 수행하도록 합니다. 물 탱크나 욕조 등에서 테스트를 실시할 수 있습니다.소요 시간은 약 5 분 정도입니다

Seite 189 - Cómo usar la correa de mano

KR 28Kr4. 수중 촬영방법핸드 스트랩 사용법본 케이스에 부착된 핸드 스트랩과 본 케이스 사이에 손을 집어넣고, 오른손으로 본체를 잡아주십시오.케이스를 조심해서 잡습니다메모:E-410/E-400 용으로 설계된 수중 촬영 설정을 이용하면 수중 촬영을 쉽게 즐길 수 있

Seite 190

JP 26Jp装填後の動作チェックプロテクター密閉後、カメラが正しく機能するか最終チェックをします。• プロテクターのパワースイッチレバーを操作し、カメラの電源がON/OFFできるか。• プロテクターのモードダイヤルノブを操作し、カメラのモードが正しく切り変わるか。• プロテクターのシャッターレバー

Seite 191

KR 29Kr5. 촬영 후 취급 방법물기 제거사진 촬영을 다 마친 후에는 케이스의 물기를 완전히 닦아냅니다. 섬유 먼지가 없는 에어 브러시나 부드러운 천을 이용하여 전면과 후면 리드, 셔터 레버, 팜 그립 및 버클과 같은 이음새 부분의 물기를 모두 제거합니다.주의:•

Seite 192 - Seque la caja

KR 30Kr디지털 카메라 꺼내기본 케이스의 버클을 열고, 후면 리드를 주의해서 엽니다. 후면 리드를 분리한 후, 줌 다이얼과 모드 다이얼을 잡아 당기고, 천천히 장착된 디지털 카메라를 양손으로 꺼냅니다.디지털 카메라의 분리 순서는 본서 “디지털 카메라를 케이스에 넣습

Seite 193 - Extraiga la junta tórica

KR 31Kr케이스는 물을 이용해 충분히 세척할 수 있습니다케이스를 사용한 후에는 카메라를 꺼낸 다음, 가능하면 빨리 깨끗한 물로 충분히 세척하십시오.바닷물에서 사용했을 경우, 깨끗한 물에 일정 시간 담가두어 염분을 완전히 제거하는 것이 효과적입니다.케이스 건조깨끗한

Seite 194 - Coloque la junta tórica

KR 32Kr6. 방수기능 유지관리O-링 제거케이스를 열고, 케이스에 장착된 O-링을 제거합니다.제거 방법1 O-링과 O-링 홈의 벽면 사이에 O-링 제거 및 분리용 픽을 끼워 넣습니다.2 삽입한 O-링 제거 및 분리용 픽 선단을 O-링 아래 부분에 넣습니다. (O-링

Seite 195

KR 33KrO-링 설치하기이물질이 붙어 있는지 확인하고, O-링에 윤활제를 얇게 바른 후, 홈에 맞추어 넣으십시오. 이때 O-링이 홈 밖으로 나오지 않도록 주의합니다.O-링에 윤활제 바르기1 전용 윤활제를 바릅니다.손가락이나 O-링에 먼지 등의 부착이 없는지 확인하고

Seite 196 - 7. Apéndice

KR 34Kr소모품 교체•O-링은 소모성 부품입니다. 케이스 사용 회수와 상관없이 O-링은 최소한 1 년에 한번은 교체하는 것이 좋습니다.•O-링의 변형은 사용 및 보관 상태에 따라 가속화될 수 있습니다. 손상이나 균열 또는 탄성이 저하된 것처럼 보이면 O-링이 1 년

Seite 197

KR 35Kr7. 부록PT-E03 사용 관련 질의 및 답변질문 1::사용 가능한 디지털 카메라를 가르쳐 주십시오.답변 1::본 제품 (PT-E03) 은 E-410/E-400 전용입니다.질문 2::PT-E03 만으로 수중 촬영이 가능합니다.답변 2::수중에서 촬영 할때는

Seite 198

KR 36Kr질문 5::케이스 개폐시에는 어떤 점을 주의해야 합니까?답변 5::다음 사항들을 주의하시기 바랍니다.1 물이나 모래가 흩날리는 곳에서 케이스를 열거나 닫지 마십시오.2 전면과 후면 리드 사이, 버클과 같이 돌출되어 있거나 들어가 있는 부분의 모든 물기를 완

Seite 199

KR 37Kr질문 9::O-링 유지보수시 특히 고려해야 할 점은 무엇입니까?답변 9::다음 사항들을 주의하시기 바랍니다.1 알코올, 신나, 벤젠 등 유기 용제나 화학 세제를 이용하여 O-링을 세척하지 마십시오. O-링이 손상되거나 성능 악화를 가속시킬 수 있습니다.2

Seite 200 - Especificaciones

KR 38Kr방수 포트 저항 수심 대응 렌즈 비고PPO-E01 60 m14-45 mm14-45 mm 렌즈용 PPZR-E01 수중 줌 기어와 함께 포장됨.35 mm Macro제공된 PPZR-E01 줌 기어는 사용할 수 없습니다. 별매의 PPZR-E04 수중 포커스 기어를

Seite 201

JP 27Jp最終テストここではカメラ装填後の最終水漏れ検査をご紹介します。もし、水没したら…その不安から開放される唯一の手段です。必ず行うようにしましょう。水槽またはバスタブなどで簡単に行えます。所用時間約5分簡単水没テスト説明画像 ちょっとヒントです1 ゆっくりと水の中に入れていきます。プロテク

Seite 202 - 使用前请阅读以下条款

KR 39Kr제품 규격* 올림푸스는 사전통보 없이 제품의 외형 및 규격을 변경할 수 있습니다.사용 카메라 모델 올림푸스 디지털 카메라 E-410/E-400사용 압력 수심 40 m 이내주원료 본체: 투명 폴리카보네이트.셔터 레버/전원 스위치 다이얼/모드 다이얼/컨트롤 다

Seite 203

PT-E03_KR.Book Page 40 Monday, March 19, 2007 5:26 PM

Seite 204 - 如何防止渗水事故

MEMOPT-E03_EN.Book Page 40 Tuesday, March 20, 2007 7:21 PM

Seite 205

MEMOPT-E03_EN.Book Page 41 Tuesday, March 20, 2007 7:21 PM

Seite 206

©2007 http://www.olympus.com/VS112301Printed in JapanPT-E03 Instruction ManualPT-E03_JP-COVER.fm Page 1 Tuesday, March 20, 2007 10:15 AM

Seite 207

JP 28Jp4. 水中での撮影方法ハンドストラップの使い方本プロテクターに取り付けたハンドストラップと、本プロテクターの間に手を通し、右手で本体を支えます。注意して構えましょうNote:E-410/E-400に設けられた水中撮影に適した設定(水中ワイド/水中マクロ)を使うと、簡単に水中撮影をお楽し

Seite 208 - 检查包装盒中的内容

JP 2Jp警告1 本製品を乳児、幼児、子供の手の届く範囲に放置しないでください。以下のような事故発生の可能性があります。• 高いところから身体の上に落下し、けがをする。• 開閉部に身体の一部をはさみけがをする。• 小さな部品を飲み込む。万が一飲み込んだ場合は直ちに医師にご相談ください。2 本製品に

Seite 209

JP 29Jp5. 撮影終了後の取り扱い方法水滴を拭き取りましょう水中撮影終了後、陸に上がったらプロテクターに付いている水滴を拭き取ります。プロテクターの前蓋・後蓋の隙間、シャッターレバー、パームグリップ、バックルに付いている水滴などを繊維くずの出ない柔らかい布やエアーを使って丹念に除去します。注意

Seite 210 - 镜头防水罩安装螺丝部

JP 30Jpデジタルカメラを取り出します本プロテクターのバックルを開き、後蓋を注意して開きます。後蓋を開いた後、ズームダイヤルとモードダイヤルを引き出し、ゆっくりと装填されているデジタルカメラを両手を使って、取り出します。デジタルカメラの取り出し手順は、本書「デジタルカメラを装填します」(P.21

Seite 211 - 把持防水机壳的姿势

JP 31Jpプロテクターを真水で洗いますご使用後のプロテクターは空のまま再度密閉してできるだけ早く真水で十分に洗います。海水で使用した場合は、塩分を落とすために真水に一定時間浸けておくと効果的です。プロテクターを乾燥させましょう真水洗い後、塩分のついていない、繊維くずの出ない乾いた柔らかい布で水滴

Seite 212 - 怎样使用调焦按钮

JP 32Jp6. 防水機能のメンテナンスをしましょうOリングを取りはずしますプロテクターを開けて、プロテクターに装着されているOリングを取りはずします。Oリングの取りはずし方1 OリングとOリング溝の壁の間にOリングリムーバーを差し込みます。2 差し込んだ O リングリムーバーの先端をO リングの

Seite 213 - 取下TTL电缆连接器盖的方法

JP 33JpOリングを取り付けます異物のないことを確認後、Oリングに薄く付属のグリスを塗り、溝にOリングをはめ込みます。このとき、溝からOリングのはみ出しがないことを確認します。Oリングへのグリス塗布方法1 専用グリスをつけます。指やOリングにゴミの付着がないことを確認し、専用のグリスを指に5ミリ

Seite 214 - 热靴电缆的安装方法

JP 34Jp消耗品は取り替えましょう• Oリングは消耗品です。プロテクターの使用回数にかかわらず、少なくとも1年以内に新品と交換されることをおすすめします。• 使用状況、保管状況によってはOリングの劣化が早まります。傷・ヒビ割れが入っていたり弾力が低下していたら1年未満でも交換してください。TTL

Seite 215 - 照相机台的安装/拆卸方法

JP 35Jp7. 付録PT-E03ご使用上のQ&AQ1: 使用可能なデジタルカメラを教えてください。A1: 本製品(PT-E03)はE-410/E-400専用です。Q2: PT-E03のみで水中撮影が可能ですか。A2: 水中で撮影するには、本プロテクターの他に、使用するレンズに対応した別売

Seite 216 - 2. 防水机壳的预先检测

JP 36JpQ5: プロテクター開閉時の注意事項を教えてください。A5: 下記の点にご注意ください。1 水しぶきや砂のかかるおそれのない場所で、開閉してください。2 前蓋と後蓋のすき間、バックル等凹凸のある個所に付着した水滴を拭き取ってください。開けたときにプロテクター内に水滴が流れ込むおそれがあ

Seite 217 - 3. 装入数码照相机

JP 37JpQ9: Oリングメンテナンスの注意点を教えてください。A9: 下記の点にご注意ください。1 Oリングはクリーニングの際にアルコール・シンナー・ベンジン等の有機溶剤や化学洗剤の使用は避けてください。これらの薬品を使用するとOリングが変質し劣化を早めます。2 グリスはオリンパス純正のシリコ

Seite 218 - 照相机的准备工作

JP 38JpQ12: PT-E03付属品の型式を教えてください。A12: 下記の付属品を販売しています。1 PT-E03本体用Oリング(POL-E03A、POL-E03B):PT-E03の本体に設置されている浸水防止用O型のシリコンゴム製のパッキンです。Oリングは2種類あります。他のプロテクター用

Seite 219 - 将另售镜头防水罩所附带的调焦和聚焦齿轮安装在镜头上

JP 3Jp電池についてz カメラ専用の当社リチウムイオン充電池(BLS-1)1個をご使用ください。z 電池の電極を濡らさないようご注意ください。故障や、事故の原因となる可能性があります。z 電池に関するその他の注意はカメラの取扱説明書をよくお読みください。水漏れ事故を防ぐために本製品を使用中に水漏

Seite 220 - 数码照相机安装于照相机台的方法

JP 39Jp仕様※ 外観・仕様は改善のため予告なく変更することがあります。あらかじめご了承ください。対象カメラ オリンパスデジタルカメラE-410/E-400許容水深 水深40m以内主要材質 本体:透明ポリカーボネート樹脂シャッターレバー /パワースイッチレバー / モードダイヤルノブ/ コントロ

Seite 221

PT-E03_JP.Book Page 40 Tuesday, March 20, 2007 9:30 AM

Seite 222 - 逆时针方向取下。

EN 1EnIntroductionz Unauthorized copying of this manual in part or in full, except for private use, is prohibited. Unauthorized reproduction is strict

Seite 223

EN 2EnWARNING1 Keep this product out of the reach of babies, infants, and children. There is the possibility of occurrence of the following types of a

Seite 224

EN 3EnBatteriesz Use only with an Olympus lithium-ion rechargeable battery (BLS-1) specially for camera use.z Take care that the battery electrodes do

Seite 225

EN 4EnHandling the Productz Use or storage of the product at the following locations may cause defective operation, defects, damage, fire, internal cl

Seite 227 - 装入后的操作检测

EN 6EnSeal the Case... 25Check the

Seite 228

EN 7En1. PreparationsCheck the contents of the package.Check that all accessories are in the box.Contact your dealer if accessories are missing or dam

Seite 229 - 4. 水中的拍摄方法

EN 8EnNames of the partsNote:Case operation parts marked by * corresponds to the operation parts of the digital camera. When the operation parts of th

Seite 230 - 5. 拍摄后的处理方法

JP 4Jpお取り扱いについてz 以下のような場所で本製品を使用または保管した場合、動作不良や故障、破損、火災、内部の曇り、水漏れの原因となります。絶対に避けてください。• 直射日光下や自動車の中など高温になるような場所• 火気のある場所• 水深40mより深い水中• 振動のある場所• 高温多湿や温度

Seite 231

EN 9EnInstall the Waterproof Port.To enable the Case to be used underwater, the separately available Waterproof Port for the camera lens must be insta

Seite 232 - 用清水清洗防水机壳

EN 10EnMastering basic Case operations.Before loading the digital camera, be sure you are comfortable with the basic Case operations.How to hold the C

Seite 233 - 清除沙粒、灰尘等

EN 11EnWhether or not the Case’s zoom ring can control the camera’s zoom ring and focus ring depends on which lens is mounted on the digital camera. F

Seite 234 - 如何使用O-环软膏

EN 12EnRemoving the TTL cable connector capTo perform TTL flash shooting in combination with the separately available Electronic Flash Case, remove th

Seite 235 - TTL连接器盖的维护

EN 13EnCleaning the TTL connectorIf the threaded sections of the TTL cable and TTL cable connector stick to each other, the cable may disconnect from

Seite 236 - PT-E03使用问答

EN 14EnHow to attach and detach the camera tableThe camera table inside the front lid of the Case is used to load the digital camera into the Case.1 O

Seite 237

EN 15En2. Advance check of the CaseAdvance test before useThis Case has been the subject of thorough quality control for the parts during the manufact

Seite 238

EN 16En3. Installing the digital cameraCheck the digital camera.Check the digital camera before loading it in the Case.Battery ConfirmationUnderwater

Seite 239

EN 17EnRemove the filter from the digital cameraIf a filter is attached to the lens of the digital camera, remove the filter before loading the digita

Seite 240 - * 改变外观和规格时,恕不另行通知。

EN 18EnAttach the zoom and focus gears provided with the optional underwater port to the lens.To control the zooming and manual focusing of the camera

Seite 241

JP 5Jpはじめに... 1ご使用の前に必ずお

Seite 242 - 안전한 사용을 위해

EN 19EnHow to attach the camera table to the digital cameraIn order to load the camera into the Case, attach the camera table (located on the front-li

Seite 243

EN 20En2 Set the automatic pop-up setting of the camera to OFF. The camera’s built-in flash is designed to pop up automatically when shooting under lo

Seite 244

EN 21EnInsert the digital camera in the Case.Load the digital camera in the Case after checking the following:• Is the digital camera turned OFF?• Is

Seite 245

EN 22En3 When using a slave flash from a non-Olympus manufacturer, push the # button on the camera to pop up its built-in flash.4 After attaching the

Seite 246

EN 23En5 When using an external electronic flash, connect the hot shoe cable to the camera’s hot shoe and set the camera’s automatic pop-up setting to

Seite 247

EN 24EnInsert the silica gelBefore sealing the Case, be sure to insert the silica gel bag in the space between the bottom of the camera table and the

Seite 248

EN 25EnSeal the Case.1 Close the rear lid gently (so that the O-rings do not slip out of the grooves).2 Hook the two buckles on the buckle hooks on th

Seite 249

EN 26EnCheck the operation of the loaded camera.After sealing the Case, check that the camera functions normally.• Operate the power switch lever on t

Seite 250 - 핸드 스트랩 연결하기

EN 27EnFinal TestThe final test after loading the camera is explained below. This is the only way to eliminate worry about possible entry of water! Al

Seite 251 - 기본 조작 익히기

EN 28En4. Underwater ShootingHow to use the hand strapAttach the hand strap to the Case, pass your right hand through the hand strap and hold the Case

Seite 252 - 줌 다이얼 사용법

JP 6Jp装填後の動作チェック ... 26カメラ撮影モードの確認...

Seite 253 - TTL 케이블 커넥터 캡 분리방법

EN 29En5. Handling After ShootingWipe off any waterdrop.After underwater shooting, remove any drops of water from the case. Use pressurized air or a s

Seite 254 - 핫슈 케이블의 장착 방법

EN 30EnUnload the digital camera.First, open the buckles of the protector and then open the rear lid carefully. Next, pull out the zoom dial and mode

Seite 255 - 카메라대의 장착방법과 분리방법

EN 31EnWash the Case with pure water.After use, seal the Case again after taking out the camera and wash it sufficiently in pure water as soon as poss

Seite 256 - 2. 케이스 사전 점검

EN 32En6. Maintaining the Waterproof FunctionRemove the O-ring.Open the Case and remove the O-ring.Procedure1 Insert the O-ring remover into the gap b

Seite 257 - 3. 디지털 카메라 장착하기

EN 33EnInstall the O-ring.Confirm that no foreign matter is attached, apply a thin coat of the accessory grease to the O-ring, and fit the O-ring into

Seite 258 - 카메라를 준비합니다

EN 34EnReplace consumable products.• The O-ring is a consumable product. Independent of the number of times the Case is used, it is recommended that t

Seite 259 - 용설명서를 참조하십시오

EN 35En7. AppendixQ & A on the use of the PT-E03Q1: : Which digital cameras can be used?A1: : This product (PT-E03) is exclusively for use with th

Seite 260 - 전자 플래시 사용하기

EN 36EnQ5: : What cautions must be observed when opening and closing the Case?A5: : Pay special attention to the following items.1 Do not open and clo

Seite 261

EN 37EnQ9: : What are the important points for O-ring maintenance?A9: : Pay special attention to the following items.1 Never use alcohol, thinner, ben

Seite 262 - 디지털 카메라를 케이스에 넣습니다

EN 38EnWaterproof PortWithstanding depthApplicable LensNotePPO-E01 60 m14-45 mmPackaged with the PPZR-E01 underwater zoom gear for 14-45 mm lens.35 mm

Seite 263 - 장 플래시를 올려주십시오

JP 7Jp1. 準備をしましょう箱の中を確認します箱の中の付属品はすべてそろっていますか。万が一、付属品が不足していたり、破損している場合はお買上げ販売店までご連絡ください。TTLケーブルコネクト部防水キャップシリカゲルハンドストラップシリコングリスOリングリムーバープロテクター本体(Oリングが正

Seite 264

EN 39EnSpecifications* We reserve the right to change the external appearance and the specifications without notice.Available models Olympus Digital C

Seite 265 - 장착 상태 점검

PT-E03_EN.Book Page 42 Tuesday, March 20, 2007 7:21 PM

Seite 266 - 케이스를 밀봉합니다

FR 1FrLimitation de garantiez Toute copie partielle ou totale non autorisée de ce mode d’emploi, sauf pour des besoins privés, est interdite. La repro

Seite 267 - 최종 점검 수행

FR 2FrAVERTISSEMENT1 Garder ce produit hors de la portée des bébés et des enfants. Les types d’accidents suivants pourraient se produire.• Blessures e

Seite 268

FR 3FrBatteriesz Utiliser exclusivement une batterie lithium-ion Olympus (BLS-1).z Faire attention à ce que les bornes de la batterie ne deviennent pa

Seite 269 - 4. 수중 촬영방법

FR 4FrManipulation du produitz L’utilisation ou le stockage du produit dans les endroits suivants risque de causer des mauvais fonctionnements, des pa

Seite 270 - 5. 촬영 후 취급 방법

FR 5FrLimitation de garantie... 1Veuillez li

Seite 271 - 디지털 카메라 꺼내기

FR 6FrVérifier après insertion. ... 24Sceller le

Seite 272 - 케이스는 물을 이용해 충분히 세척할 수 있습니다

FR 7Fr1. PréparatifsContrôle du contenu de l’emballage.Vérifier que tous les accessoires sont bien dans la boîte.Communiquer avec le revendeur si des

Seite 273

FR 8FrNomenclature des piècesNote:Les pièces de fonctionnement du caisson marquées par * correspondent aux pièces de fonctionnement de l’appareil phot

Seite 274 - O-링에 윤활제 바르기

JP 8Jp各部名称Note:※印のプロテクター操作部はデジタルカメラの各操作部に対応しています。プロテクター操作部を操作することによってデジタルカメラの対応する機能が動作します。詳しい機能の内容についてはデジタルカメラの取扱説明書をご覧ください。1 パームグリップ※ 2 シャッターレバー3 ハンド

Seite 275 - TTL 커넥터 캡 정비

FR 9FrMise en place du port étanche.Pour permettre une utilisation sous-marine du caisson, le port étanche disponible séparément pour l’objectif de l’

Seite 276 - PT-E03 사용 관련 질의 및 답변

FR 10FrMaîtriser le fonctionnement de base.Veuillez bien maîtriser le fonctionnement de base du caisson avant de charger l’appareil photo numérique.Te

Seite 277

FR 11FrLa bague de zoom et la bague de mise au point qui peuvent être commandées avec la molette de zoom du caisson sont variables en fonction de l’ob

Seite 278

FR 12FrRetrait du bouchon du connecteur de câble TTLPour effectuer une prise de vue au flash TTL en combinant le caisson pour flash électronique dispo

Seite 279

FR 13FrNettoyage du connecteur TTLSi les parties filetées du câble TTL et du connecteur de câble TTL collent entre elles, le câble risque de ne pas se

Seite 280

FR 14FrComment monter et retirer le support d’appareilL’appareil photo numérique est chargé dans le caisson en utilisant le support d’appareil dans le

Seite 281 -

FR 15Fr2. Contrôle préliminaire du caissonTest préliminaire avant utilisationCe caisson a été le sujet d’un contrôle de qualité poussé pour les pièces

Seite 282

FR 16Fr3. Mise en place de l’appareil photo numériqueContrôle de l’appareil photo numérique.Contrôler l’appareil photo numérique avant de le charger d

Seite 283

FR 17FrRetirer le filtre de l’appareil photo numériqueSi un filtre est monté sur l’objectif de l’appareil photo numérique, retirer le filtre avant le

Seite 284

FR 18FrFixer les mécanismes de zoom et de mise au point, fournis avec le port d’objectif étanche en option, sur l’objectif.Pour l’utilisation en comma

Kommentare zu diesen Handbüchern

Keine Kommentare